Páginas vistas en total

martes, julio 08, 2008

Scaffolded Egg

Tristeza de la ausencia del huevo que fritos, con el plural que tanto le conviene a la sartén. Tristeza misma que decía el poeta del huevo sin aceite y de las bacaladillas para cenar. Aquellas cenas de la infancia en el idioma dual de los huevos de gallina.

Tomado (y retraducido (?)) de José Antonio Carod Thistle, On Lust Near the River: English Versions of Great Spanish Poets, Little Donkey Like You Books, Newcastle upon Tyne, 2008.

8 comentarios:

marideliwes dijo...

Poema visual. O algo así :)

marideliwes dijo...

Con un poco de suerte vuelves para el 8, no? Mira que se nos ha muerto el Paul...

Anónimo dijo...

A ver qué pasa

marideliwes dijo...

Que dice el maestro que anda tan liado que no tiene tiempo ni de explicarlo. Pues a ver si no lo liais tanto!!!

Anónimo dijo...

una lastima...

Anónimo dijo...

Se te echa de menos

marideliwes dijo...

Sí.

marideliwes dijo...

Spanish Poet, algún día te tendrás que poner, no? Un abrazo.